martes, 28 de febrero de 2017

ALBRATOS

Die post die, anno post anno tu plana trans le cello, portate per un suave sonio, tu dormi durante tu volo.
Tu partiva quando juvene del aride petras insular e desde ille  tempore tu vive sur le immense mar.
Io spera que un die tu retornara al petras ubi tu era nascite e vita a un pullo donara con albe plumas coperite.
Die post die, anno post anno t u plana trans le cello, portate per un suave sonio, tu dormi durante tu volo.
Per: Marcus Scriptor

https://www.youtube.com/user/maluviam

Traducción por César Henen.
Día tras día, año tras año, tú vuelas a través del cielo, llevaste a través de un sueño durante tu vuelo.
Tu partiste cuando joven de las áridas piedras insulares y del tiempo, tú vives sobre el inmenso mar.
Yo espero que un día tú regresaras a las piedras donde tu naciste y viviste como un polluelo cubierto de plumas. 
Día tras día, año tras año, tú vuelas a través del cielo, llevaste a través de un sueño durante tu vuelo.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Entrada destacada

AZAHARES (corregido)

Todos los días podía encontraba un tema para redactar sus relatos, su pasión era esa, sin embargo un día, tras un incidente que no rec...